Las tipologías textuales se utilizan para clasificar los textos y los discursos de acuerdo a sus características que los hacen comunes o diferentes entre sí y el traductor debe conocer cada uno de ellos antes de realizar una traducción como a su vez especializarse en las áreas que más domine.
Los textos los podemos clasificar en:
Texto informativo: su función es informar y transmitir una información determinada.
Texto científico: orientado a un determinado campo, utiliza un lenguaje muy especializado.
Texto administrativo: entrega una información entre un individuo y una determinada institución, empresa, universidad, etc.
Texto jurídico: lenguaje escrito empleado en el proceso de administración de la justicia, el vocabulario empleado es muy explícito no dando lugar a ambigüedades y malas interpretaciones.
Texto periodístico: su finalidad es informar para generar opinión en el lector desde hechos particulares, internacionales, etc.
Texto humanístico: lenguaje empleado en las ciencias humanas tales como psicología, sociología, antropología, arte, literatura, filosofía entre otros.
Texto literario: su función es entretener y se manifiesta en la poesía, literatura en general tales como novelas, históricos, didácticos entre otros.
Texto publicitario: su función es convencer al lector sobre la cualidad de un artículo de consumo y motivarlo a su compra.
Finalmente, todo traductor debe conocer los diferentes tipos de textos antes de realizar una traducción como a su vez conocer al tipo de lector o público que va dirigida su traducción para emplear el vocabulario adecuado.