top of page

Horario de atención.
lunes a viernes de 08:00 a 17:00 horas.
Visitante N°
Buscar


La importancia de la tecnología en la traducción
Gracias a la tecnología el traductor ha podido ofrecer sus servicios en todo el mundo, así como emplearla en su trabajo cotidiano a...

Fernando López Reyes
31 mar 20201 Min. de lectura
2910 visualizaciones
0 comentarios


La tecnología en el proceso de traducción
La traducción asistida por ordenador (TAO) o también conocida como CAT (Computer Assited Translation) es esencial para la traducción de...
Fernando A. López
5 dic 20181 Min. de lectura
252 visualizaciones
0 comentarios


La importancia del proofreading en la traducción
El concepto Proofreading de origen inglés tiene por definición como la persona encargada de la revisión final del texto traducido tanto...

Fernando López Reyes
21 ago 20181 Min. de lectura
184 visualizaciones
0 comentarios


La maquetación en la traducción
En la actualidad el trabajo de los traductores no basta solo con la traducción del texto debido a que cada vez más los documentos son más...
Fernando A. López
23 jun 20181 Min. de lectura
1240 visualizaciones
0 comentarios


¿Qué es la base de datos Terminológica IATE?
El término IATE corresponde al acrónimo que tiene por definición Active Terminology for Europe (Terminología Interactiva para Europa, por...
Fernando A. López
4 abr 20181 Min. de lectura
1863 visualizaciones
0 comentarios


¿Qué es un corpus lingüístico y cuál es su uso?
Un corpus lingüístico se define como “un conjunto de textos de un mismo origen” y que tiene por función recopilar un conjunto de...
Fernando A. López
12 feb 20181 Min. de lectura
11.433 visualizaciones
0 comentarios


¿Cuáles son las diferencias entre traducción y traductología?
Muchas veces se confunden los términos traductología y traducción en nuestra profesión y aunque ambos conceptos tienden a confusión, hoy...
Fernando A. López
7 feb 20181 Min. de lectura
3544 visualizaciones
0 comentarios


La transcripción en la traducción
El término transcripción se define como la representación gráfica de los sonidos mediante un sistema especial de signos. Dicho esto, la...
Fernando A. López
22 ene 20181 Min. de lectura
40 visualizaciones
0 comentarios


La transcreación en la traducción
El término transcreación es empleado tanto en la publicidad como en el entretenimiento y tiene por misión transformar un mensaje que no...
Fernando A. López
10 ene 20181 Min. de lectura
45 visualizaciones
0 comentarios


¿Qué son los subtítulos?
Los subtítulos corresponden a los textos que se muestran en la parte inferior de los vídeos y películas que son superpuestos en ellos...
Fernando A. López
5 dic 20171 Min. de lectura
2127 visualizaciones
0 comentarios


¿Qué es la localización en la traducción?
De acuerdo a la RAE, localización es la acción y efecto de localizar. Conforme a esta definición la localización en la traducción...
Fernando A. López
10 oct 20171 Min. de lectura
146 visualizaciones
0 comentarios


¿Qué es un glosario terminológico?
Un glosario terminológico es un catálogo de términos referente a una misma materia y/o disciplina, donde se define, explica o comenta el...
Fernando A. López
24 jul 20171 Min. de lectura
4964 visualizaciones
0 comentarios
bottom of page